Revolution à la Mode: Fashion Music in Revolutionary France

10 September 2022 through 5 March 2023 Cargill Gallery Free Exhibition

Mia’s remarkable collection of 18th-century French periodicals—on view for the first time—document the tumultuous years leading up to and spanning the French Revolution. Regarded as the first modern fashion magazines, they were issued at an unprecedented pace—eventually every 10 days—to keep up with fashions that seemed to change daily. “Revolution à la Mode” showcases their charming hand-colored fashion plates, and demonstrates how fashion, theater, and politics influenced one another as France constructed a new democracy.

From 1790 to 1792, these magazines included musical scores from contemporary theater productions for amateur performances at home. Mia partnered with violinist Peter Sheppard Skaerved (London’s Royal Academy of Music) and musicologist Rebecca Geoffroy-Schwinden (University of North Texas) to make new recordings of these songs long lost to history, allowing visitors to experience the soundscape of Revolutionary Paris.

Bringing the Songs of the Revolution to Life

From 1790 to 1792, these fashion magazines included musical scores from contemporary theater productions for amateur performances at home. Mia partnered with violinist Peter Sheppard Skærved (London’s Royal Academy of Music) and musicologist Rebecca Geoffroy-Schwinden (University of North Texas) to make new recordings of these songs long lost to history. The ten recordings are currently playing in the gallery. Music and lyrics, in French and English, can be accessed on your own device via the QR code.

Musicians Featured:

Soprano - Héloïse Bernard

Harpsichord – Julian Perkins

Violin – Peter Sheppard Skærved

Engineer – Adaq Khan

Producer – Peter Sheppard Skærved

Recorded – Hastoe Village Hall, Hertfordshire July 7th, 2022

Image: Left to right: Peter Sheppard Skærved, violinist and producer; Héloïse Bernard, soprano; Julian Perkins, harpsichord; at Hastoe Village Hall, Hertfordshire July 7, 2022. Not pictured: Adaq Khan, engineer.

The Minneapolis Institute of Art (Mia) announced an exhibition of 18th-century French periodicals documenting the French Revolution and the tumultuous years leading up to it. “Revolution à la Mode: Fashion and Music in Revolutionary France'' features hand-colored fashion plates, illustrating how fashion, theater, and politics influenced one another as France constructed a new democracy. The exhibition, curated by Nicole LaBouff, Mia’s Associate Curator of Textiles, will be on view in the Cargill Gallery from September 10, 2022, through March 5, 2023. This exhibition marks the first time these items have been on view. In a unique pairing, the exhibition showcases fashion plates and musical scores that were published side by side in periodicals for the entertainment and edification of the public.

These publications were among the first modern fashion magazines, with the illustrations documenting the fashions that fluctuated with the changing political tides. More than 20 of these fashion plates will be on display, alongside paintings and sculpture that offer context. In planning for this project, Mia partnered with musicologists Peter Sheppard Skærved of London’s Royal Academy of Music and Rebecca Geoffroy-Schwinden of the University of North Texas to arrange new recordings of these songs long lost to history, which visitors will be able to hear in the gallery and on Mia’s website. Important but understudied contributions by women to the music of this period– uncovered through exhibition research–will be highlighted in the display. Skærved will perform the pieces live at Mia in a public program on October 18.

“We learn more about the fashion plates and the musical scores by featuring them side-by-side in this exhibition,” said LaBouff. “Most of this music has never been recorded before and we are excited to bring it to life in this exhibition. Clothing and music shape politics from the ground up, and this show offers visitors the chance to understand the atmosphere of Revolutionary France through those lenses.” The fashion plates and musical scores featured in this show were a gift from the collection of Dwight and Helen Minnich.

This is a free exhibition. 

Revolution à la Mode: Fashion and Music in Revolutionary France

From 1790 to 1792, fashion magazines included musical scores from contemporary theater productions for amateur performances at home. Mia partnered with violinist Peter Sheppard Skærved (London’s Royal Academy of Music) and musicologist Rebecca Geoffroy-Schwinden (University of North Texas) to make new recordings of these songs long lost to history. The ten recordings are currently playing in the gallery. The music and their lyrics, in French and English, can be accessed on your own device below.

Track 1. ‘Air de l’Isle Enchantée’ (Adagio) (E Flat) 1789 Antonio Bartolomeo Bruni/ Jean-François Sedaine de Sarcy

To Hear this Beautiful Composition - Minneapolis Institute of Art provided this link:

Lyrics

English

Dreadful sanctuary,

Terrible abode, I see death on all sides.

Oh, just heavens what is my fate?

Is it a crime to be sensitive?

Eglé, you receive my tribute,

For you I would live and die.

Our evils are the work of our love

And love alone can soften them.

French

Azile affreux

séjour terrible de tous cotés je vois la mort

oh juste ciel quel est mon sort

est-ce un forfait d’être sensible

Eglé tu reçus mon hommage

Pour toi je dois vivre et mourir

De l’Amour nos maux sont l’ouvrage

et lui seul peut les adoucir

Credit: French, Musical score (‘Air de l’Isle Enchantée’ by Antonio Bartolomeo Bruni/ Jean-François Sedaine de Sarcy) from Journal de la Mode et du Goût, Vingt-quatrième Cahier, October 15, 1790, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,539-P.15,541

Track 2. ‘Air de de l’Isle Enchantée’ (Andantino) B flat 1789 Antonio Bartolomeo Bruni/ Jean-François Sedaine de Sarcy

To Hear this Beautiful Composition - Minneapolis Institute of Art provided this link:

Lyrics

English

Dreadful sanctuary,

Terrible abode, I see death on all sides.

Oh, just heavens what is my fate?

Is it a crime to be sensitive?

Eglé, you receive my tribute,

For you I would live and die.

Our evils are the work of our love

And love alone can soften them.

French

Azile affreux

séjour terrible de tous cotés je vois la mort

oh juste ciel quel est mon sort

est-ce un forfait d’être sensible

Eglé tu reçus mon hommage

Pour toi je dois vivre et mourir

De l’Amour nos maux sont l’ouvrage

et lui seul peut les adoucir

Credit: French, Musical score (‘Air de l’Isle Enchantée’ by Antonio Bartolomeo Bruni/ Jean-François Sedaine de Sarcy) from Journal de la Mode et du Goût, Vingt-quatrième Cahier, October 15, 1790, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,539-P.15,541

Track 3. ‘Air du bonnes gens’ (Moderato) (B flat) 1791

Cousin Jacquies (Louis Abel Beffroy de Reigny)

To Hear this Beautiful Composition - Minneapolis Institute of Art provided this link:

Lyrics

English

Virtue alone is the light

That grants us with the reason

That enlightens the mind

If the heart is sensible and good,

It is the glow of benevolence

That should always strike our eyes.

The blindest in France sees clearly

If he is happy.

French

There is no country in the world

Where the mind makes happiness.

We shine profoundly in the night

If we keep peace at heart.

God put man on this earth,

Giving him a virtuous heart.

Do not tell him that you enlighten!

But he tells you to be happy.

Credit: French, Musical score (‘Air du bonnes gens’ by Pierre Gaveaux/Cousin Jacques (Louis Abel Beffroy de Reigny)) from Journal de la Mode et du Goût, Seconde Année, Trente-deuxième Cahier, January 5, 1792, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison V an Derlip Fund   P.15,671-P.15,673

Track 4. ‘Air de Démophon ‘(Violin/Harpsichord) 1789

Johann Christoph Vogel

To Hear this Beautiful Composition - Minneapolis Institute of Art provided this link:


*there are no lyrics available for this segment, many apologies for any inconvenience*


Credit: Jean-Antoine Lebrun-Tossa, French, 1760–1837, Fashion plate and music sheet from Journal de la mode et du goût, ou Amusemens du salon et de la toilette, Troisième Cahier, 15 Mars 1790, hand-colored and black and white engravings, The Minnich Collection, the Ethel Morrison Van Derlip Fund P.15,459-P.15,460, P.15,462

Track 5. ‘Romance de Pauvre Jacques’ (2/4) G Major

Jeanne-Renée de Bombelles

To Hear this Beautiful Composition - Minneapolis Institute of Art provided this link:

Lyrics

English

Poor Jacques,

When I was near you,

I didn’t feel my misery,

But now that you are far from me,

I miss everything on earth.

When you came

To share my work

I found my tasks easy

Do you remember all the beautiful days

When we made the time prosper?

When the sun shines on our fallow land

I cannot stand its light.

And when I am in the shadow of forests,

I blame all of nature.

French

Pauvre Jacques

Quand j’étais près de toi

Je ne sentais pas ma misère

Mais à présent que tu vis loin de moi

Je manque de tout sur la terre

Quand tu venais

Partager mes travaux

Je trouvais ma tâche légère

T’en souviens-tu tous les jours étaient beaux

Qui nous rendra ce tems prospère. [repeat 1st]

Quand le Soleil brille sur nos guérets,

Je ne puis souffrir sa lumière.

Et quand je suis à l’ombre des forêts

J’accuse la nature entière.

Credit: French, Musical score (‘Romance de Pauvre Jacques’ by Jeanne-Renée de Bombelles ) from Journal de la Mode et du Goût, Quatorzième Cahier, July 5, 1790, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,501-P.15,502

Track 6. ‘Air de la Villanella Rapita’ (Allegro Grazioso) (F major) 1790

Francesco Bianchi/Giovanni Bertati

To Hear this Beautiful Composition - Minneapolis Institute of Art provided this link:

Lyrics

English

In a pasture, in your flowerbeds,

The butterfly knows how to enjoy himself.

And during his journey he stops equally

On a haughty tulip

As on the humblest field flower.

In my heart, there’s the image;

Like him, I am flighty:

I love to give my praises

To the village beauty

As to she at court;

All is equal in love.

Butterfly, be my storm,

As I am your fickle flight;

I love to give my praises

To the beauty of the fields.

The most valuable in love

Is beauty.

The greatest virtue in love

Is beauty.

French

Dans un pré dans ton parterre

Le papillon sait se plaire

Et dans sa course il s’arrête également

Sur une tulipe altière

et sur l’humble fleur d’un champ

dans mon cœur c’est la l’image

comme lui je suis volage

j’aime à rendre mon hommage

à la beauté d’un village

comme à celle de la cour

tout est égale en amour

papillon soit mon orage

comme toi je suis volage

j’aime a rendre mon hommage

à la champêtre beauté

l’importante qualité en amour

c’est la beauté

la première qualité en amour

c’est la beauté

Credit: French, Musical score (‘Air della Villanella Rapita’ by Francesco Bianchi/Giovanni Bertati) from Journal de la Mode et du Goût, Dix-septième Cahier, August 5, 1790, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,514-P.15,517

Track 7. ‘Air della Villanella Rapita’ (Larghetto meza voce) (B flat) 1790

Francesco Bianchi/Giovanni Bertati

Lyrics

English

In a pasture, in your flowerbeds,

The butterfly knows how to enjoy himself.

And during his journey he stops equally

On a haughty tulip

As on the humblest field flower.

In my heart, there’s the image;

Like him, I am flighty:

I love to give my praises

To the village beauty

As to she at court;

All is equal in love.

Butterfly, be my storm,

As I am your fickle flight;

I love to give my praises

To the beauty of the fields.

The most valuable in love

Is beauty.

The greatest virtue in love

Is beauty.

French

Dans un pré dans ton parterre

Le papillon sait se plaire

Et dans sa course il s’arrête également

Sur une tulipe altière

et sur l’humble fleur d’un champ

dans mon cœur c’est la l’image

comme lui je suis volage

j’aime à rendre mon hommage

à la beauté d’un village

comme à celle de la cour

tout est égale en amour

papillon soit mon orage

comme toi je suis volage

j’aime a rendre mon hommage

à la champêtre beauté

l’importante qualité en amour

c’est la beauté

la première qualité en amour

c’est la beauté

Credit: French, Musical score (‘Air della Villanella Rapita’ by Francesco Bianchi/Giovanni Bertati) from Journal de la Mode et du Goût, Dix-septième Cahier, August 5, 1790, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,514-P.15,517

Track 8. ‘Air du Couvent’ (6/8) (D minor) (1790)

Pierre Laujjon

Lyrics

English

Although our joys are light,

They are without alarms,

Louder, in the world,

They are more deceptive.

I could believe, for a moment,

That they would have more charms,

Should a single moment of hope

cost tears?

I was seeking but a heart;

He was seeking fortune.

It was, in my eyes,

To enhance his dreams.

Reason banished this importune idea.

To compensate me for it,

By dearer attachments.

French

Nos plaisirs sont légers,

Mais ils sont sans alarmes:

Plus bruyants, dans le monde,

Ils en sont plus trompeurs;

J’ai pu croire, un moment,

Qu’ils avaient plus de charmes

Un seul moment d’espoir

Doit-il coûter des pleurs?

Je ne cherchais qu’un cœur

Il cherchait la fortune.

Ce fut, à mes regards,

Augmenter ses revers.

La raison a bani cette idée importune.

Pour m’en dédommager

Par des liens plus chers.

Credit: French, Musical score (‘Air du Couvent’ by Pierre Laujjon/François Devienne) from Journal de la Mode et du Goût, Douzième Cahier, June 15, 1790, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,493-P.15,496

Track 9. ‘Méloncolio est au fond’ (C minor) (Version 1)

Par une Demoiselle

Lyrics

English

Melancholy is deep in my heart;

Of joyful songs I have no fantasy.

Wailing, sighs, aching accents,

Behold the lays of melancholy.

Cease, oh my voice,

Cease sighing.

Love song where you limned my martyrdom.

I saw Daphne smile on another verse.

Silence, my lyre!

Ah! Let me cry!

No longer pretend in the language of Gods,

Sing Daphne, sing my living flame!

Love Song would go to her eyes,

Love song would no longer go to her soul.

Only yesterday I heard her assure

My rival. You that the ingrate has forgotten.

Silence, my lyre!

Ah! Let me cry!

Better to feel well than to sing well,

Better to love well than to speak well,

Woe! Is it better that one could deserve me

With the sweet suffering for which my muse is longing?

But novelty, let me say it here,

Has often seduced the wisest shepherd.

Since Daphne is as sweet as any other.

Silence, my lyre!

Ah! Let me cry!

What, you would go find it despite me,

Indiscrete verses, children of jealousy!

Daphne read you: Gods! Such is my dread!

Daphne Smiles: Gods! My pain is ended!

My sadness no longer torments me

Return to my rival, my sadness.

My verses still please my mistress?

Silence, my lyre!

French

Mélancolie est au fond de mon cœur;

De chants Joyeux n’ai pas la fantaisie;

Plaintes, soupirs, accents de la douleur

Voilà les chants de la mélancolie.

Cesse ô ma voix!

Cesse de soupirer

Chanson d’Amour où peignais mon martyre;

À d’autre vers j’ai vu Daphné sourire

Tais-toi, ma Lyre!

Ah ! laisse-moi pleurer!

Plus ne prétends en langage des Dieux

Chanter Daphné, chanter ma vive flâme!

Chanson d’Amour irait jusqu’à ses yeux,

Chanson d’Amour n’irait plus à son âme.

Hier encor l’entendais assurer

C’est mon Rival. Toi que l’ingrate oublie,

Tais-toi, ma Lyre!

Ah ! laisse-moi pleurer!

Si bien sentir vaut mieux que bien chanter,

Si bien aimer vaut mieux que bien le dire,

Las ! mieux que moi pouvait-on mériter

Si doux suffrage auquel ma muse aspire?

Mais nouveauté, je le veux déclarer.

Séduit souvent la plus sage bergère.

Puisque Daphne comme une autre est légère

Tais-toi, ma Lyre!

Ah ! laisse-moi pleurer!

Quoi, vous allex la trouver malgré moi,

Vers indiscrets, enfans de jalousie!

Daphne vous lit : dieux ! quel est mon effroi!

Daphne sourit : Dieux ! ma peine est finie!

Plus ma douleur ne me doit tourmenter

A mon Rival retournez, ma tristesse.

Mes vers encore plairaient à ma maîtresse?

Tais-toi, ma Lyre!

Credit: French, Musical score (‘Méloncolio est au fond’ by une Demoiselle) from Journal de la Mode et du Goût, Trente-deuxième Cahier, January 5, 1791, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,571-P.15,574

Track 10. ‘Méloncolio est au fond’ (C minor) (Version 2)

Par une Demoiselle

Lyrics

English

Melancholy is deep in my heart;

Of joyful songs I have no fantasy.

Wailing, sighs, aching accents,

Behold the lays of melancholy.

Cease, oh my voice,

Cease sighing.

Love song where you limned my martyrdom.

I saw Daphne smile on another verse.

Silence, my lyre!

Ah! Let me cry!

No longer pretend in the language of Gods,

Sing Daphne, sing my living flame!

Love Song would go to her eyes,

Love song would no longer go to her soul.

Only yesterday I heard her assure

My rival. You that the ingrate has forgotten.

Silence, my lyre!

Ah! Let me cry!

Better to feel well than to sing well,

Better to love well than to speak well,

Woe! Is it better that one could deserve me

With the sweet suffering for which my muse is longing?

But novelty, let me say it here,

Has often seduced the wisest shepherd.

Since Daphne is as sweet as any other.

Silence, my lyre!

Ah! Let me cry!

What, you would go find it despite me,

Indiscrete verses, children of jealousy!

Daphne read you: Gods! Such is my dread!

Daphne Smiles: Gods! My pain is ended!

My sadness no longer torments me

Return to my rival, my sadness.

My verses still please my mistress?

Silence, my lyre!

French

Mélancolie est au fond de mon cœur;

De chants Joyeux n’ai pas la fantaisie;

Plaintes, soupirs, accents de la douleur

Voilà les chants de la mélancolie.

Cesse ô ma voix!

Cesse de soupirer

Chanson d’Amour où peignais mon martyre;

À d’autre vers j’ai vu Daphné sourire

Tais-toi, ma Lyre!

Ah ! laisse-moi pleurer!

Plus ne prétends en langage des Dieux

Chanter Daphné, chanter ma vive flâme!

Chanson d’Amour irait jusqu’à ses yeux,

Chanson d’Amour n’irait plus à son âme.

Hier encor l’entendais assurer

C’est mon Rival. Toi que l’ingrate oublie,

Tais-toi, ma Lyre!

Ah ! laisse-moi pleurer!

Si bien sentir vaut mieux que bien chanter,

Si bien aimer vaut mieux que bien le dire,

Las ! mieux que moi pouvait-on mériter

Si doux suffrage auquel ma muse aspire?

Mais nouveauté, je le veux déclarer.

Séduit souvent la plus sage bergère.

Puisque Daphne comme une autre est légère

Tais-toi, ma Lyre!

Ah ! laisse-moi pleurer!

Quoi, vous allex la trouver malgré moi,

Vers indiscrets, enfans de jalousie!

Daphne vous lit : dieux ! quel est mon effroi!

Daphne sourit : Dieux ! ma peine est finie!

Plus ma douleur ne me doit tourmenter

A mon Rival retournez, ma tristesse.

Mes vers encore plairaient à ma maîtresse?

Tais-toi, ma Lyre!

Credit: French, Musical score (‘Méloncolio est au fond’ by une Demoiselle) from Journal de la Mode et du Goût, Trente-deuxième Cahier, January 5, 1791, engraving. The Minnich Collection, The Ethel Morrison Van Derlip Fund  P.15,571-P.15,574


For more information please feel free to connect with The Minneapolis Institute of Art website.

About the Minneapolis Institute of Art Home to more than 90,000 works of art representing 5,000 years of world history, the Minneapolis Institute of Art (Mia) inspires wonder, spurs creativity, and nourishes the imagination. With extraordinary exhibitions and one of the finest art collections in the country—from all corners of the globe, and from ancient to contemporary—Mia links the past to the present, enables global conversations, and offers an exceptional setting for inspiration. General admission to Mia is always free. Some special exhibitions have a nominal admission fee.

Thank you for visiting The Artists' Chateau®  : A Luxury Fine Art Publication

We Are: Your Concierge to Fine Arts®  ~

https://theartistschateau.com/wp-content/uploads/2022/09/Artists-Chateau-logo-original-e1662069378260.png

The Artists’ Chateau® News

Past News
LAMINARIA, A Folk Horror Chamber | Theater For The New City

LAMINARIA, A Folk Horror Chamber | Theater For The New City

September 29, 2022 The Artists' Chateau®
Revolution à la Mode: Fashion Music in Revolutionary France

Revolution à la Mode: Fashion Music in Revolutionary France

September 27, 2022 The Artists' Chateau®
George Tooker | Narrative & Magic Realism Painter

George Tooker | Narrative & Magic Realism Painter

September 25, 2022 The Artists' Chateau®
Winfred Rembert | African American Pulitzer Winner & Artist

Winfred Rembert | African American Pulitzer Winner & Artist

September 24, 2022 The Artists' Chateau®
Botticelli meets Minneapolis Institute of Arts

Botticelli meets Minneapolis Institute of Arts

September 23, 2022 The Artists' Chateau®

Return to The Library